jueves, 3 de noviembre de 2011

CHILDREN'S DAY IN HUAYCAN


DÍA DEL NIÑO EN HUAYCAN



On Saturday, October the 1st, we went to Huaycan bringing a lot of presents for our godchildren in PRONOEI “Gotitas del Saber”.
El Sábado 1ro de Octubre nos enrumbamos camino a Huaycán llevando muchas sorpresas y regalos para nuestros ahijados del PRONOEI “Gotitas del Saber”.


Before this, we prepared a puppet and balloon show with the help of our young volunteers.
Previamente preparamos  un show de títeres y globos con la ayuda de nuestros jóvenes voluntarios.


We arrived with enthusiasm and the kids welcomed us joyfully!
¡Llegamos cargados de energía y los niños nos recibieron muy contentos!



Let’s start! In the puppet show, our volunteers staged a nice story….”THE GENEROUS CHICK” in which we taught our kids a message of solidarity and generosity.
¡Que comience la función! Nuestros voluntarios narraron en el show de títeres una bonita historia…”EL POLLITO GENEROSO”..donde les enseñamos a los niños un mensaje de solidaridad y generosidad.


In the balloon show, we made figures of animals for the kids
En el show de globos,  hicimos lindas figuras de animales para los chicos!


We started with the dog……after that, the giraffe, the rabbit and finally a nice flower.
Primero comenzamos con el perro…después con la jirafa, conejo y finalmente una linda flor.


Besides all that….each kid received a nice present….crayons for drawing a big smile and many candies to make their life sweet
Pero eso no era todo...cada niño recibió un bonito regalo…unas crayolas para dibujarles una sonrisa, y muchas golosinas para endulzarles la vida.


Finally, we took photos of all of us with the kids to remember the good time…Happy Children's Day!!
Finalmente nos reunimos para tomarnos unas fotos para el recuerdo…Feliz día del Niño!!



Thanks for welcoming us in your hearts!! It was a fulfilling day!!
Gracias por dejarnos entrar en sus corazones!!, fue un día de total satisfacción!!.


miércoles, 1 de junio de 2011

CYCLE 1 – NEW CHALLENGES!!

CICLO 1 – NUEVOS RETOS!!

Our kids started cycle 1 with new challenges!!
Nuestros niños comenzaron el ciclo 1 con nuevos retos!!

The younger ones are taught to sing in English and to grow in teamwork through fun games.
Los más pequeños son enseñados en cantar en Inglés y a crecer en “trabajo en equipo” a través de divertidos juegos.
Let's prepare our voices!!
Preparémos nuestras voces!!
Repeat with me “AAAAAAAAAAAAA”
Repitan conmigo “AAAAAAAAAAAAA”
Let's sing together!!
Cantemos juntos!! Group 1, first!!.. Now group 2!!
Grupo 1, primero!!... Ahora grupo 2!!
Now it is time of teamwork!!...Form the word: “ESCUCHAR” in your team!!
Ahora es el tiempo de trabajo en equipo!!...Formen la palabra: “ESCUCHAR” en sus equipos!!
Let's give thanks and share our snacks!!
Demos gracias y compartámos nuestros snacks!!
Thank you!! ...You are welcome!!
Gracias!! ...De nada!!
The older ones amazed us in Public Speaking!!
Los mayores nos sorprendieron en oratoria!!
Welcome everybody!!
Bienvenidos a todos!!
My name is Isabela
Mi nombre es Isabela
My name is Jonathan...And this is Kids Alive!
Mi nombre es Jonathan...Y esto es Kids Alive! They also have the chance to grow in their social skills, sharing their feelings and thoughts about the Public Speaking workshop during our “Chat & Discovery Time”.
Los niños tambien tienen la oportunidad de crecer en sus habilidades sociales, compartiendo sus sentimientos y pensamientos sobre los talleres de Oratoria durante nuestro tiempo de “Chat & Discovery Time”.
It was wonderful listening to the older ones speaking in English to a Canadian teacher who came to visit us.
Fue maravilloso escuchar a los mayores hablar en Inglés a un profesor Canadiense que vino a visitarnos.
Good job kids!! ….. keep doing your best!!
Buen trabajo niños!!................ sigan dando lo mejor de Ustedes!!

miércoles, 25 de mayo de 2011

MOTHER'S DAY 2011 IN HUAYCAN

DÍA DE LAS MADRES 2011 EN HUAYCAN

As our faithful readers know, we are the godparents of a pronoei in Huaycan. We planned to visit them again on May 14 to be able to celebrate Mother's Day there.
Como nuestros lectores más fieles saben, somos padrinos de un pronoei ( Programa No escolarizado Infantil ) en Huaycan. We spent time to prepare for the visit, wrapping presents for the mothers.
Nos tomamos un tiempo para preparar la visita, envolviendo regalos para las madres.
We were also very glad to have the help of new volunteers Willy and Flor this time, together with our volunteer Sra. Nancy.
Tambien estuvimos muy contentos por la ayuda de nuestros nuevos voluntarios Willy y Flor, que unieron fuerzas con nuestra voluntaria Sra. Nancy.

When we reached there, the children and mothers were glad to see us. We started with a short game with the mothers, and then Sra. Nancy taught them about family planning.
Cuando llegamos a Huaycan, los niños y madres estuvieron muy contentos de vernos. Empezamos con un juego corto con las madres, y luego la Sra. Nancy les enseñó sobre planificación familiar.
In the meantime, the children were making cards for their mothers and learning to sing and dance!
Al mismo tiempo, los niños estuvieron haciendo sus tarjetas para sus madres y aprendiendo a cantar y a bailar!.
Later the children put on a show for their mothers.
Más tarde los niños presentaron un show para sus madres.
The mothers had a lucky draw and here are the winners!
Las madres participaron de una rifa y aquí tienen a las ganadoras!
Finally we gave out presents to the mothers and then we went out for a photo with all of them.
Finalmente entregamos presentes a las madres y luego salimos de las aulas para tomarnos una foto con todas ellas.
We were so glad to be able to touch this community again. Once again, thanks to our lovely volunteers.
Estuvimos muy contentos de tocar nuevamente los corazones de esta comunidad. Una vez más, gracias a nuestros adorables voluntarios.

jueves, 31 de marzo de 2011

KA! OPENING CEREMONY 2011

Ceremonia de apertura KA! 2011

2011 On the 12th of march, we started our Kids Alive! Project 2011. El 12 de marzo, empezamos nuestro Proyecto Kids Alive! 2011.

It was an opportunity to welcome mothers from SOS-Zárate,SOS Chosica-Huarochirí and from the public to our new club-house in Salamanca. Fue una oportunidad para dar la bienvenida a las madres de SOS-Zárate, SOS Chosica-Huarochirí y a las madres del Público a nuestra nueva casa-club en Salamanca. Our new volunteers also joined us in this event. Nuestros nuevos voluntarios también se nos juntaron en este evento.We shared with all of them a brief history of our organization and about how the strong and committed spirit of service in our volunteers along the years, despite the lack of resources and difficulties we faced, have made it possible that we can celebrate the breakthroughs in our kids today. Compartimos con todos ellos una breve historia de nuestra organización y sobre como el fuerte y comprometido espíritu de servicio de nuestros voluntarios a lo largo de los años, a pesar de la falta de recursos y dificultades, ha hecho posible que hoy podamos celebrar el gran avance en nuestros niños.

It was also so touching to hear mothers´s testimonies. They are so grateful and put their trust in us, as we are doing well with their kids. También fue muy emocionante escuchar los testimonios de las madres. Ellas están muy agradecidas y ponen su confianza en nosotros por el buen trabajo que realizamos con sus niños.


Our mothers and volunteers experienced an enjoyable KA! model class led by our great professional volunteer , Miss Joan Yeo Keng Suan. Nuestras madres y voluntarios experimentaron una divertida clase modelo KA!(Kids Alive) dirigido por nuestra gran voluntaria profesional, Srta. Joan Yeo Keng Suan. Scissors, paper, stone!! Tijeras, papel, piedra!! What´s your name? My name is... ¿Cuál es tu nombre? Mi nombre es... It was a chance as well, to share with the mothers the new areas of our project in 2011: English songs for the younger ones and Theater & Public Speaking for the older ones. También fue una oportunidad, para compartir con las madres lo nuevo de nuestro proyecto en el 2011: canciones en Inglés para los más pequeños y Teatro & Oratoria para los más grandes. At the end of the ceremony, the new kids from the public and organizations were registered and it was also a good time to exchange impressions with our new volunteers. Al final de la ceremonia, los nuevos niños del público y de las organizaciones fueron matriculados y también fue un buen tiempo para intercambiar impresiones con nuestros nuevos voluntarios. This is the WINNING TEAM!! Este es el EQUIPO GANADOR!!