martes, 19 de agosto de 2008

CHILDREN'S DAY

DÍA DEL NIÑO
Last Saturday, on August 16th, we had a good time with our kids celebrating “Children’s Day” in our clubhouse. Our kids were divided into 7 groups and challenged to make traditional costumes from different countries with recyclable materials. They were to also learn basic information and to sing with choreography a song from their represented country. The event was chaired by our cheerful teacher Maria Angelica supported by our professional volunteers and youths from our Youth ALIVE! project. It was a wonderful time and every child had a globalised experience right here in Lima-Peru.
El ultimo sábado 16 de agosto, tuvimos un buen tiempo con nuestros niños celebrando “El día del Niño” en nuestra casa-club. Nuestros niños fueron divididos en 7 grupos y retados a elaborar trajes típicos de diferentes países con materiales reciclables. Ellos tuvieron tambien que aprender información básica y cantar con coreografía una canción de su país representado. El evento fue dirigido por nuestra alegre profesora Maria Angelica apoyada por nuestros voluntarios profesionales y jóvenes de nuestro proyecto Youth ALIVE!. Fue un maravilloso tiempo donde cada niño tuvo una experiencia global aquí en Lima-Perú.
Lights, camera …..ACTION!!!
Luces, cámara…..ACCION!!!
Some teams learning basic facts of their country.
Algunos equipos aprendiendo hechos básicos de su país.


Other teams singing with nice choreography.
Otros equipos cantando con una graciosa coreografía.

Kids in action!….making their costumes.
Niños en acción!..........haciendo sus trajes.

Getting ready for the catwalk…….
Preparados para el desfile…….
From left to right: India, Israel, Germany,China and Brazil.

The first two kids on the left: Senegal and Morocco.
Now, what is coming next is “The knowledge contest”
How much does your team know about the country you represent ?
Ahora, lo que se viene a continuación es “La competencia de Conocimientos”
Cuánto sabe tu equipo del país que representa ?

Now, it’s time to sing !
Ahora, es tiempo de cantar !
India was very charismatic!!!
At the end, not only the kids but all of us enjoyed a great time together….
Al final, no sólo los niños sino todos nosotros disfrutamos un buen tiempo juntos….
Each girl and boy received a special present from our club.
Cada niña y niño recibió un presente especial de nuestro club.
HAPPY CHILDREN’S DAY !!!!!!
FELIZ DíA DEL NIÑO!!!!!!

THE BEST OF THE BEST FROM OUR “KIDS ALIVE” CLASSES

LOS MEJORES DE NUESTRAS CLASES EN "kIDS ALIVE"
On July 25th , we had an outing with the 7 best students of our classes. These kids received the best grades not only in their academic growth but also in their attitudes from our last cycle, so we wanted to reward them with a special excursion to the Planetarium. We also went to the museum “Planetario Solar”.
El 25 de Julio, tuvimos un paseo con los 7 mejores estudiantes de nuestras clases. Estos niños consiguieron las mejores notas no solamente por su rendimiento académico sino además por sus actitud en nuestro último ciclo, así es que quisimos premiarlos con una excursión especial hacia el Planetario. Nosotros tambien visitamos el museo del “Planetario Solar”.

Not only did they enjoy it, they also learned new things. We hope this experience can be repeated for other top achievers in our projects.
Los niños no solamente lo disfrutaron, sino que además aprendieron nuevas cosas. Nosotros esperamos que esta experiencia pueda ser repetida para otros mejores estudiantes de nuestros proyectos.

sábado, 9 de agosto de 2008

VALUES SERIES

CICLO DE VALORES
Our professional volunteers have begun a “Values Series” to share with our kids of our projects “ImpACTS” and “Hope for Kids” who come from “Aldeas Infantiles” and “Fé y Alegría” organizations. At the end of regular classes, the children are gathered together to share a meaningful time with our volunteers. Every week, a story which focuses on an important value we want our children put into practice in their daily life is told during this time.
Nuestros profesionales voluntarios han comenzado un “Ciclo de Valores” para compartirlo con nuestros niňos de nuestros proyectos “ImpACTS” and “Hope for Kids” quienes vienen de las organizaciones de “Aldeas Infantiles” y “Fé y Alegría”. Al final de las clases regulares, los niňos son reunidos para compartir un tiempo significativo con nuestros voluntarios. Cada semana, una historia que se enfoca en un valor importante que queremos que nuestros niňos pongan en práctica en su vida diaria es contada durante este tiempo.
Children also receive a card with questions they should answer with help from their parents or guardians. In this way, they not only reflect about how important values are in their daily relationships but also, an opportunity is created for them to build a close relationship with their parents or guardians. We begun with the value of “trustworthiness”. Romina was our kind storyteller in the last second week of July.
Los niňos tambien reciben una tarjeta con preguntas que ellos deberán responder con la ayuda de sus padres o tutores. De este modo, ellos no solamente reflexionan sobre cuan importante son los valores en sus relaciones diarias sino tambien, es una oportunidad creada para que ellos puedan construir una relación cercana con sus padres o tutores. Nosotros comenzamos con el valor de la “confiabilidad”. Romina fue nuestra agradable narradora en la penúltima semana de Julio.

TRAINING FOR PRONOEI "GOTITAS DEL SABER" TEACHERS

ENTRENAMIENTO A PROFESORES DEL PRONOEI "GOTITAS DEL SABER"
In July, teachers from the PRONOEI “Gotitas del Saber” in Huaycan came to our clubhouse in San Isidro, in order to be trained on how to apply our education methodology to run a “Hope for Kids” project in their school.
En Julio, profesores del PRONOEI “Gotitas del Saber” de Huaycan vinieron a nuestra casa club en San Isidro, para ser entrenados sobre como aplicar nuestra metodología educativa e iniciar un proyecto “Hope for Kids” en su escuela.
This methodology involves play and learn concepts, as well as brain gym exercises to stimulate and develop the learning skills and intelligences of our kids. They were also taught on how to apply our club’s code of conduct, in hope of inculcating good values in the children of Huaycan that are participating in the project.
Esta metodología involucra conceptos de juegos y aprendizaje, tambien como ejercicios de brain gym para estimular y desarrollar las habilidades de aprendizaje y las inteligencias de nuestros niňos. Los profesores tambien fueron capacitados sobre como aplicar el código de conducta de nuestro club, con la esperanza de inculcar buenos valores en los niňos de Huaycan que estan participando en nuestro proyecto.

Our club will be donating two sets of educational toys (one for each class) and providing continual training support for the PRONOEI teachers. To all of us in GenACTS, our godchildren deserve the best and we hope that by setting up Hope for Kids in the shanty town of Huaycan, we will be offering them the best education possible.
Nuestro club estará donando dos sets de juegos educativos (uno para cada clase) y permanecerá brindando contínuo soporte de entrenamiento para los profesores del PRONOEI. Para todos nosotros en GenACTS, nuestros apadrinados merecen lo mejor y esperamos que estableciendo nuestro proyecto “Hope for Kids” en el asentamiento humano de Huaycan, estaremos ofreciendoles la mejor educación posible.