domingo, 22 de marzo de 2009

FIRST DAY OF CLASS!

PRIMER DÍA DE CLASES!
Good morning!
Buenos días!
“My name is…., I study in ……, I am in……grade in primary school”
“Mi nombre es….…., Yo estudio en………, Yo estoy en……grado de primaria”
“How many trains are there? – There are four trains……..”
“¿Cuántos trenes hay? – Hay cuatro trenes..……..”
On the 14th of March, we began our cycle with our first class in Kids ALIVE! 2009.
El 14 de Marzo, comenzamos nuestro ciclo con nuestra primera clase en Kids ALIVE! 2009. Each program has its own curriculum to develop the kids according to their level.
Cada programa tiene su propio curriculum para desarrollar a los niños de acuerdo a su nivel.
“We do not seek to teach them many things, but we want our kids to be able to remember and apply on what they have learned.” – Ruth Chong, Kids ALIVE! Project Manager.
“Nosotros no buscamos enseñarles demasiados contenidos, sino más bien que nuestros niños sean capaces de recordar y aplicar lo que han aprendido.” – Ruth Chong, Kids ALIVE! Project Manager.
The whole community of Kids ALIVE!, including all the teachers, volunteers and parents who volunteered are encouraged to follow the code of conduct of KA! in order to be consistent in how we treat the kids and in hope that we can demonstrate the values through our behavior.
La comunidad entera de Kids ALIVE!, incluyendo a todos los profesores, voluntarios y padres que hacen voluntariado son animados en seguir el código de conducta de KA! para ser constantes en el trato con los niños y con la esperanza que podamos demostrar valores a través de nuestro comportamiento.
The classes of “Hope for Kids” and “ImpACTS” had a meaningful time during “Chat & Discovery Time” in which they had the opportunity to learn values through different activities.
Las clases de “Hope for Kids” e “ImpACTS” tuvieron un tiempo significativo durante el “Chat & Discovery Time” donde tuvieron la oportunidad de aprender valores a través de diferentes actividades.

This year we also selected some kids who are more mature to join a special “chat time” organized by the Youth Alive!. Our desire is to see our kids continue to be equipped and educated accordingly at different stages of life.
Este año tambien seleccionamos algunos niños que son más maduros para juntarse a un “chat time” especial organizado por los jóvenes de Youth Alive!. Nuestro deseo es ver que nuestros niños continúen siendo equipados y educados conforme a las diferentes etapas de sus vidas.
We also want to thank for the participation of 3 mothers from “Fe y Alegría” No 43 organizations. These mothers are committed to supporting us during the whole month of March. They are Mrs. Hilda Rosa, Corima and María.
Tambien queremos agradecer la participación de 3 madres de la organización “Fe y Alegría” No 43. Estas madres estan comprometidas en apoyarnos durante todo el mes de Marzo. Ellas son las señoras Hilda Rosa, Corima y María.

TEACHING IS NOT A JOB; IT IS AN ATTITUDE

ENSEÑAR NO ES UN TRABAJO; ES UNA ACTITUD
“We are at a transition time during which it is essential that the values are maintained and nurtured. Only an ideal teacher whose life itself is a beacon light of values can lead a society in the right direction.”
“Estamos en un tiempo de transición en donde es esencial que los valores sean cultivados y mantenidos. Sólo un profesor ideal cuya vida misma sea un faro de luz de valores puede liderar a una sociedad en la correcta dirección.”

Through these words we welcomed and showed our gratitude to our professional volunteers to renew their commitment to invest their valuable time not only to teach but also to be a good model of values for our kids.
Con estas palabras, dimos la bienvenida y mostramos nuestra enorme gratitud a nuestros voluntarios profesionales por renovar su compromiso de invertir su valioso tiempo no sólo para enseñar sino también para ser un buen modelo de valores para nuestros niños.
This year, we also have new volunteers who are very excited to support us. All our new volunteers will be attached to a qualified teacher who will make sure they will develop professionally in the knowledge and skills in how to guide and teach the kids according to our KA! Methodology.
Este año, tambien tenemos nuevos voluntarios quienes están muy entusiasmados por apoyarnos. Todos nuestros nuevos voluntarios estarán adjuntos a un profesor calificado quien se asegurará que se desarrollen profesionalmente en el conocimiento y habilidades de cómo guiar y enseñar a los niños de acuerdo a nuestra metodología KA!.
Here is our growth plan for our volunteers:
Aquí tenemos nuestro plan de crecimiento para nuestros voluntarios:

We seek not to develop our kids alone, but our volunteers as well.
Nosotros no sólo buscamos desarrollar a nuestros niños, sino también a nuestros voluntarios.

viernes, 13 de marzo de 2009

KIDS ALIVE! OPEN HOUSE 2009

APERTURA KIDS ALIVE! 2009
Welcome to our the “Open House” of Kids ALIVE! 2009!
Bienvenidos a nuestra inauguración Kids ALIVE! 2009!
We really appreciate your sacrifice and interest to develop your kids according to our vision!
Realmente apreciamos su sacrificio e interés para desarrollar a sus niños de acuerdo a nuestra visión!
On the 7th of March, we welcomed our mothers from the organizations (“AISOS” and “Fé y Alegría”) and the public. There are 43 kids that are going to join us this year.
El 7 de Marzo, dimos la bienvenida a nuestras madres de las organizaciones ( “AISOS” y “Fé y Alegría”) y del público. Hay 43 niños que estarán con nosotros este año.
We feel so excited because this year, KA! is going to do something different not just merely to improve our kids’ English level even further, but also to deepen our kids’ value even further.
Nos sentimos muy entusiasmados porque este año, KA! hará algo diferente que no sólo será mejorar el nivel de Inglés de los niños sino que queremos que ellos vayan aún más lejos en sus estudios. Del mismo modo, queremos profundizar aún más en la práctica de sus valores.
We introduced some of the educational games to the mothers and we played together with them. Later the mothers were challenged to write an acrostic about a given value.
Presentamos y jugamos algunos de nuestros juegos educacionales junto con las madres. Más tarde, las madres fueron retadas en escribir un acróstico sobre un “valor” determinado.
We are very encouraged to see the enthusiasm of mothers participating in the games.
Estuvimos muy animados de ver el entusiasmo de las madres participando en los juegos.
At the end, each group of mothers shared their creative acrostics. Through this simple game, we sought to help the mothers to understand what our “Chat Time” will be like and we hope to encourage them to join us to be a chat time helper to demonstrate the values together.
Al final, cada grupo de madres compartió sus creativos acrósticos. Por medio de este simple juego tratamos de hacer entender a las madres de cómo será nuestro “Chat Time” y que esperamos que se sientan animadas de participar como un ayudante para demostrar valores juntos con nosotros.
Our Project Manager, Ms. Ruth Chong also shared with mothers “The impact of Parental Involvement in child education” and its positive results according to statistics to encourage the parents to be involved in their kids’ education and activities.
Nuestra Project Manager, Sra. Ruth Chong tambien compartió con las madres “El Impacto de la participación de los padres en la Educación de los niños” y sus resultados positivos de acuerdo a estadísticas para animar a los padres a que se involucren en las actividades y en la educación de sus niños.

“The kids are just like a piece of paper, white and pure and waiting for an artist to paint some beautiful pictures. You & I can be the good artist!”
“Los niños son como un pedazo de papel, blanco y puro que estan esperando por buenos artistas para pintar bellas obras de arte sobre el. Tú y yo podemos ser esos buenos artistas!”


“I believe all of us play a very important role in developing our next generation. We want our kids do better than us. That’s our desire.”
“Yo creo que todos nosotros jugamos un rol muy importante en desarrollar a nuestra próxima generación. Queremos que nuestros niños sean mejores que nosotros. Ese es nuestro deseo.”


This year 2009 KA!, we seek to partnership with the parents in these 2 major areas:
Este año 2009 KA! Buscamos asociarnos con los padres en estas 2 importantes areas:
1. Playing with the kids together during “Creation Time” because we believe that playtime is valuable and children learn through play.
1. Jugar juntos con los niños durante el “Creation Time” porque creemos que el juego es valioso y los niños aprenden por medio del juego.
2. Values demonstrations during “Chat Time” because we believe it’s important demonstrate the right values to our kids. Be a role model. Values are not taught, lectured about or professed, they are only demonstrated.
2. Demostración de valores durante el “Chat Time” porque creemos que es importante
demostrar los correctos valores a nuestros niños. Sé un modelo. Los valores no son
algo que se enseñe, se lea o diga, ellos solamente pueden ser demostrados.
Here are some of the testimonies from the mothers:
Aquí les presentamos algunos testimonios de las madres:
“My son Benjamin has learned a lot of English and this program is a great support to him for the school. I am very happy and grateful!”
Hilda Rosa Correa, mother from “Fe y Alegria” organization No 43.
“Mi hijo Benjamin ha aprendido bastante Inglés y este programa es una gran ayuda para él en la escuela. Estoy muy feliz y agradecida!”
Hilda Rosa Correa, madre de “Fe y Alegria” No 43.
“My son Luis is more sociable and united with his friends in the school. I like it a lot because Kids ALIVE! really promotes values in our kids.”
Maximina Uriarte, mother from AISOS – Zárate organization.
“Mi hijo Luis es más sociable y unido con sus amigos de la escuela. Me gusta Kids ALIVE! porque realmente promueve valores en nuestros niños.”
Maximina Uriarte, madre de AISOS – Zárate.
“My children Edith, Jaki and Brayan are more responsible and sociable. I am grateful to be able to rely on good and honest people who do their best for children and youths.”
Maria Alvarez Sagastegui, mother from AISOS – Esperanza organization.
“Mis niños Edith, Jaki y Brayan son más responsables y sociables. Estoy muy agradecida de poder confiar en personas buenas y honestas que hacen su máximo esfuerzo por los niños y jóvenes.”
Maria Alvarez Sagastegui, madre de AISOS – Esperanza.
“I am amazed that my daughter Candy has learned more English and she is growing in an atmosphere in which values are very important. That’s why I will volunteer in Kids ALIVE!”
Maria Fernandez Torres, mother from “Fe y Alegria” organization No 43.

“Estoy sorprendida que mi hija Candy ha aprendido más Inglés y esta creciendo en una atmósfera en la cual los valores son muy importantes. Por eso es que seré voluntaria en Kids ALIVE!”
Maria Fernandez Torres, madre de “Fe y Alegria” No 43.