viernes, 21 de mayo de 2010

“HAPPY MOTHER´S DAY” IN HUAYCAN

“FELIZ DÍA DE LA MADRE” EN HUAYCÁN

On May 8th, a group of volunteers of Gen ACTS went to Huaycan to celebrate “Mother´s Day” with the mothers of the PRONOEI “Gotitas del Saber”.

El sábado 08 de Mayo un grupo de voluntarios de Gen ACTS fueron a Huaycán para celebrar el “Día de la Madre” con las mamás del PRONOEI “Gotitas del Saber”.
The kids spent a good time sharing with our volunteers in a room while the mothers were in another room listening to a talk on “La salud y enfermedades de la mujer”.

Los niños pasaron un buen tiempo con nuestros voluntarios en un salón mientras las madres estuvieron en otro atendiendo a una charla sobre “La salud y las enfermedades de la mujer”.

Before the talk, the mothers introduced themselves and played a game together with the volunteers. We introduced a health professional, Mrs. Nancy Lazaro, who is one of our volunteers. Mrs. Nancy graduated from the Obstetrics in the University of San Marcos and worked in “Essalud Reategui” Hospital in Piura for 6 years. She also has worked in the National Hospital “Guillermo Almenara”, Lima, for 20 years, up till now.

Antes de la charla, las madres se presentaron en forma personal y compartieron un juego con nuestros voluntarios. Nosotros presentamos a nuestra profesional de la Salud, Sra. Nancy Lazaro, quien es una de nuestras voluntarias. La Sra.Nancy es graduada de la Facultad de Obstetricia de la Universidad de San Marcos y trabajó en el Hospital “Reategui” Essalud - Piura y también viene trabajando actualmente en el Hospital “Guillermo Almenara” en Lima por 20 años. Mrs. Nancy spoke to the mothers regarding how to take care of themselves so that they can be healthier and happier women and mothers. She taught them about the importance of the different parts of the bodies, how to examine themselves for sicknesses and how to prevent themselves from getting sick. The mothers show a lot of interest and asked many questions about their health.

Sra. Nancy habló a las madres sobre cómo cuidarse de si mismas para que puedan ser mujeres y madres más saludables y felices. Ella les enseñó sobre la importancia de las diferentes partes del cuerpo, como auto-examinarse en las enfermedades y a cómo prevenirnos de las enfermedades. Las madres mostraron mucho interés y hicieron muchas preguntas sobre su salud.

After the talk, the children and the volunteers entered the room. The children had been preparing a song and making a card for their mothers.

Después de la charla, los niños y nuestros voluntarios ingresaron al salón. Los niños habían estado preparando una canción y elaborando tarjetas para sus mamás.

Then the volunteers gave out food and drinks to the mothers and children while wishing the mothers a happy Mothers’ Day.

Luego los voluntarios sirvieron comida y bebidas para las madres y los niños mientras deseaban a la madres un feliz día mamá.

We spent a good time with all the beautiful mothers of Huaycan.

Pasamos un buen tiempo con todas las bellas mamás de Huaycán.

miércoles, 21 de abril de 2010

EDUCATION PROJECT WITH MUNICIPALITY OF HUANTAN

PROYECTO EDUCATIVO CON LA MUNICIPALIDAD DE HUANTAN

In February, Gen-Acts was invited by the Mayor of the Municipality of Huantan, Mr. Edgardo Guerrero Chulluncuy, to visit 3 schools ( Kindergarten, Primary and Secondary School ) in Huantan. Huantan is a small town located in the southern highland of Lima (An 8-hour trip by bus from Lima).

En Febrero, Gen-Acts fue invitado por el Alcalde de la Municipalidad de Huantan, Sr. Edgardo Guerrero Chulluncuy para visitar 3 escuelas ( Inicial, Primaria y Secundaria ) en Huantan. Huantan es un pequeño pueblo localizado en la Sierra Sur de Lima ( Un viaje de 8 horas por bus desde Lima ).

The objective of the visit was to explore an education project that would improve the quality of education in Huantan. The Gen-Acts team met with the principals, teachers and students to identify the needs of the schools and it then proposed a 3-part training program for Kids Alive! methodologies and S’pore MATH methodology.

El objetivo de esta visita fue explorar un proyecto educativo que mejore la calidad de la educación en Huantan. El equipo de Gen-Acts se reunió con los directores, profesores y estudiantes para identificar las necesidades de las escuelas y con ello propuso un programa de entrenamiento de 3 partes sobre las metodologías de Kids Alive! y la metodología de Singapur en la Matemática.

The Mayor was happy with the proposal and agreed to embark on the project. An agreement between the Municipality and Generation ACTS was then signed in March later. In this education project, teachers from Huantan (Kindergarten and Primary School) will receive 3 formal workshops in our club house. Follow-up will be done via a net webcam system, which will be set up by the Municipality.

El Alcalde estuvo feliz con la propuesta y estuvo de acuerdo con embarcarse en el proyecto. Un Acuerdo entre la Municipalidad y Generation ACTS fue luego firmado en el mes de Marzo. En este proyecto de educación, los profesores de Huantan ( Inicial y Primaria ) recibirán 3 talleres formales en nuestra casa-club. El seguimiento será hecho via un sistema de red webcam, el cual será arreglado por la Municipalidad.

Prior to commencement of the training program, an informal sharing session was conducted for a group of teachers from Huantan, in the presence of the Mayor, Mr. Edgardo. The informal sharing session about “Effective Classrooom Discipline and Basic English Review” took place on April 5th in our club house in Lima. It was well received by the Mayor and the teachers.

Previo al inicio del programa de entrenamiento, una sesión de compartir informal fue realizado para un grupo de profesores de Huantan con la presencia del Alcalde, Sr. Edgardo. La sesión de compartir informal trató sobre “Disciplina Efectiva en el aula de clase y Revisión Básica de Inglés” y tomó lugar el 5 de Abril en nuestra casa club en Lima lo que fue bien recibido por el Alcalde y los profesores.

miércoles, 7 de abril de 2010

KIDS ALIVE! OPENING PROGRAM 2010

APERTURA DEL PROGRAMA KIDS ALIVE! 2010

On March 20th , Generation ACTS Club International welcomed mothers from Aldeas Infantiles SOS, from Fe y Alegria No 43 School and from the public to share with them the achievements of their kids in the year 2009. It was also an opportunity for us to share what´s new this year in Kids ALIVE! for their children.

El 20 de Marzo, Generation ACTS Club International dió la bienvenida a las madres de Aldeas Infantiles SOS, del Colegio Fe y Alegria No 43 y del público Fue también una oportunidad para nosotros, compartir lo nuevo de este año en Kids ALIVE! para sus niños. p
ara compartir con ellos los logros de sus niños en el año 2009.

Mothers not only had fun learning like students but at the same time, they could appreciate a short class of our project “Love of Reading” that focuses on encouraging our kids to have an interest in reading in English and promoting a healthy atmosphere in which good values are practiced and appreciated by the children.

Las madres no sólamente se divirtieron como estudiantes sino que al mismo tiempo, pudieron apreciar un fragmento de una de nuestras clases de nuestro proyecto “Amor a la lectura” que se enfoca en animar a nuestros niños a despertar su interés en leer en Inglés y promoviendo una atmósfera saludable en la cual los buenos valores son puestos en práctica y apreciados por los niños. Mothers commented that they were very happy and supportive of our work. They also showed interest to bring more kids to assessed in order to join our kids club.

Las madres comentaron estar muy felices y apoyadas por nuestro trabajo. Ellas también mostraron interés en traer más niños para ser evaluados e integrarse a nuestro club de niños.

GEN ACTS RENEWED AGREEMENT WITH ALDEAS INFANTILES SOS

GEN ACTS RENUEVA ACUERDO DE COOPERACIÓN CON ALDEAS INFANTILES SOS


In March 2010, Generation Club International renewed our partnership agreement with Aldeas Infantiles SOS for two more years, by providing a value-centered English education to the children living in the villages of this organization. This shows the trust that the Aldeas has in Generation ACTS.

En Marzo del 2010, Generation Club International renovó Acuerdo de Cooperación con Aldeas Infantiles SOS por dos años más, proveyendo Educación en Inglés centrado en valores para los niños que viven en las Aldeas de esta organización. Esto muestra la confianza que las Aldeas tienen en Generation ACTS.


Last Saturday, March 27th, 44 kids from the Aldeas SOS were assessed and registered to attend our value-centered English program under “ImpACTS” and “Hope for Kids” projects. The older kids will participate in a new group called “Pre-Teens” with a different atmosphere in which the academic level is more intensive and in which self-confidence will be developed in the young teenagers.

El Sábado 27 de Marzo, 44 niños de Aldeas SOS fueron evaluados y registrados para asistir a nuestro programa de Inglés centrado en valores bajo los proyectos “ImpACTS” y “Hope for Kids”. Los niños mayores participarán en un nuevo grupo llamado “Pre-Teens” con una atmósfera diferente en la cual el nivel académico es más intenso y en el cual la auto-confianza será desarrollado en los jóvenes adolescentes.

sábado, 6 de febrero de 2010

GEN ACTS RENEWED ITS PARTNERSHIP WITH ACAPAN

GEN ACTS RENUEVA SU ASOCIACIÓN CON ACAPAN

In February this year, Gen ACTS renewed its partnership contract with ACAPAN. We will continue the joint education project for kids below 5 years old from the PRONOEI “Gotitas del Saber”, a shanty town in Huaycan.

En febrero de este año, Gen ACTS renovó su trabajo en asociación con ACAPAN. Continuaremos juntando nuestros proyectos educativos para los niños menores de 5 años de edad del PRONOEI “Gotitas del Saber”, en el asentamiento humano de Huaycan.
We look forward to working towards the betterment of education for pre-schoolers in Huaycan.

No podemos esperar más y queremos seguir trabajando en el mejoramiento de la educación de los infantes de Huaycan.

TOTS ALIVE! 2010 is coming SOON!

This year our Kids Club is launching a new project for 3-5 year-olds. It's aptly named, "Tots Alive!". Do stay-tuned for more!
Este año nuestro Club de Niños está lanzando un nuevo proyecto dirigido a los niños de 3 a 5 años. EL nombre de este proyecto es "Tots Alive!". Manténganse en sintonía con nosotros para descubrir más de lo que se trata!
Until the launch of the first program happening on the 27th of March, SIGN your tots UP with us while vacancies last!
Hasta el lanzamiento de este programa que ocurrirá el 27 de Marzo y mientras duren las vacantes pueden REGISTRAR a sus pequeños con nosotros!!

viernes, 5 de febrero de 2010

VACACIONES ÚTILES - VERANO 2010

The magical formula for our “Vacaciones Útiles 2010” is...
La fórmula mágica de nuestras “Vacaciones Útiles 2010” es…..

English + Game + Science experiments+ Art + Cooking = Full Fun!!!


Inglés + Juegos + Experimentos Científicos + Arte + Cocina = Diversión Completa!!!

Our Kids not only enjoyed to the max during our “Vacaciones Útiles” program , they also had the chance to make new friends.
Nuestros niños no sólo disfrutaron al máximo nuestro programa de “Vacaciones Útiles”, ellos también tuvieron la oportunidad de hacer nuevos amigos.
We invite you to see the next photos:
Te invitamos a observar las siguientes fotos:
Let’s fold your papers to make a box!!!
Doblemos sus papeles para hacer una caja!!!
Very good!!!....First stage is done!!!
Muy bien!!!....La Primera etapa esta hecha!!!

Now kids!!!..... let’s stick your balloon and your straw on your box!!!
Ahora niños!!!....Peguemos su globo y su sorbetin en su caja!!!
Ready!!! Countdown starts……3…2…1…0
Listos!!! Cuenta regresiva......3…2...1…0

And where are the shorter ones? Whow they are cooking!!!
Y ¿dónde están los más pequeños? Uhauu Ellos están cocinando!!!

Small hands together make the difference!!!
Pequeñas manos juntas hacen la diferencia!!!

Please!! Pour the yogurt
Por favor!! Vierte el yogurt
Now, Little cheffs !!! it is lunch time!!!
Ahora, pequeños cheffs!!! Es hora del almuerzo!!!


Let’s take a walk!!!
Tomemos una caminata!!!
The cow is mine!!!!
La vaca es mía!!!!
It’s time to play!!!
Es tiempo para jugar!!!
Let’s read with Mr. Palma!!!
Leamos con el Señor Palma!!! Our kids also developed their sense of art….
Nuestros niños también desarrollaron su sentido artístico…

The Little ones also demonstrated to be Little Da Vincis!!!
Nuestros pequeños también demostraron ser pequeños Da Vincis!!!
Beautiful and alive suns!!!
Soles hermosos y vivos!!!
Creative decorations!!!
Decoraciones Creativas!!! What are the biggest ones doing?
¿Qué están haciendo los más grandes?

Cutting and sticking...
Cortando y pegando...

Whow!!! Wonderful mosaics!!!
Uhauuu!!! Mosaicos maravillosos!!!
Our kids also enjoyed the Experiment time.
Nuestros niños también disfrutaron nuestro tiempo de Experimentos.

The smaller ones learn to heat water with sun energy…….
Los más pequeñitos aprendieron a calendar agua con energía solar…..

...and now what happen? Cutting paper?
...Y ahora ¿Qué sucede? ¿Cortando papeles? What are they doing now?
¿Qué están haciendo ahora?

Whow !!! paper fans!!!
Uhauuu!!! Ventiladores de papel !!!

These kids look like real scientist….
Estos niños se ven como científicos reales….
Vinegar and bicarbonate….What is it all about?
Vinagre y bicarbonato……¿Para qué es todo eso?

Ready!!!
Listos!!!

Whooww!!! a domestic fire extinguisher
Uhauuuu!!! Un extinguidor casero.


It was an unforgettable summer!!!!
Todo esto fue un verano inolvidable!!!