Navidad en Huaycán
A week before Christmas, on December 17, our team of
volunteers went to Huaycan in order to bring joy and presents to our
godchildren from the PRONOEI “Gotitas Del Saber”.( A public kindergarden in a shanty town ).
Ya en vísperas de la navidad el sábado 17 de diciembre salimos camino a Huaycán,
para llevarles muchas sorpresas y regalos a nuestros ahijados del PRONOEI
“Gotitas Del Saber”.
During the trip, we coordinated with our volunteers
about our roles during the sharing time with the kids… we prayed together for
the success of our plans.
En pleno viaje, coordinamos con
nuestros voluntarios sobre las actividades que realizaríamos… Y oramos para que
el señor nos guie y todo salga como lo planeamos.
All hands on board!!....We were full of enthusiasm.…
First, we began with a coloring activity. Each kid received a paper with a
Christmas drawing ( the birth of Jesus).
Llegamos cargados de energía y
nos pusimos manos a la obra… Primero iniciamos con una linda manualidad. Cada
niño recibió una ficha con el dibujo del nacimiento del niño Jesús.
Los niños se divirtieron pintando
y adornando sus dibujos.
Luego procedimos a cortar y pegar
sobre una base de cartón forrada que ya teníamos preparado.
They also pasted over their cards the great message
of…… “God’s peace and God’s love reign in your family”.
Por ultimo pegamos algo muy
importante…el mensaje: “Que la paz y el amor del Señor reinen en tu hogar”.
Later, we staged a theater “The shoemaker and the
little goblins”. It was about an old shoemaker named Jepeto who was so poor and
he lived with his wife Jacinta. Both were not so
fortunate and they sold shoes.
Tiempo después, presentamos una
obra teatral “El zapatero y los duendecillos”. Narraba la historia de un viejo
zapatero Jepeto muy pobre que vivía con su esposa Jacinta, eran muy desdichados
pues no lograban vender ni un zapato.
Jepeto cried out the Lord for help and that night
,something amazing happened . Little goblins helped him to make wonderful shoes
which were sold at a good price.. Jepeto and Jacinta thanked the goblins and they made clothes and food for the goblins and so they lived in joy forever.
Jepeto le imploro al señor por ayuda, y esa noche
algo mágico ocurrió; unos duendecillos lo ayudaron confeccionándole lindos
zapatos los cuales pudo vender a muy buen precio.En agradecimiento, Jepeto y Jacinta les hicieron ropa nueva y mucha comida; y así vivieron muy felices y contentos.
Then, Carlos showed his abilities with the balls and gave us a great juggling show.
Then, Carlos showed his abilities with the balls and gave us a great juggling show.
Despues, Carlos nos demostró sus habilidades con las pelotas y nos regalo un gran espectáculo de malabares.
That is how we wanted to share a Christmas message to
the kids in Huaycan: that it is more fulfilling and blessed to give than
receive.
Es así como quisimos compartir el
verdadero mensaje de la navidad, que es el acercamiento del hombre hacia Dios,
y que no esperemos solo recibir, sino compartir lo poco o mucho que tengamos.
We also shared delicious chocolate milk with paneton
(a special Christmas Italian bread) with the kids and after that, we handed out
their presents.…
Compartimos una rica chocolatada y paneton con los niños, y luego
procedimos a la entrega de los regalos…
It was a wonderful day!! Thanks to God and to our
volunteers, we brought joy to our godchildren and families in Christmas.
Fue un día fenomenal, gracias a
dios y a nuestros voluntarios pudimos llevas un poquito de alegría y felicidad
a estos niños que tanto lo necesitan.