UNA VIDA FRUCTÍFERA QUE CONTINÚA
Ailay, we wish you all the best and thanks for everything!
On the last week of January, Miss Ailay Quek, our former Project Manager of Kids ALIVE!, went back to Singapore after her 6-year journey in Perú. Here are some parting words from Ailay…
Ailay, te deseamos todo lo mejor y gracias por todo!
La última semana de Enero, Miss Ailay Quek, nuestra Ex-Gerente de Proyectos de Kids ALIVE!, regresó a Singapur después de un período de 6 años en Perú. Aquí algunas palabras de Ailay...
On the last week of January, Miss Ailay Quek, our former Project Manager of Kids ALIVE!, went back to Singapore after her 6-year journey in Perú. Here are some parting words from Ailay…
Ailay, te deseamos todo lo mejor y gracias por todo!
La última semana de Enero, Miss Ailay Quek, nuestra Ex-Gerente de Proyectos de Kids ALIVE!, regresó a Singapur después de un período de 6 años en Perú. Aquí algunas palabras de Ailay...
“Before coming to Peru, I was captured by the vision and the purpose of the work in Perú.The idea that I could make a difference in the educational development of so many Peruvian kids struck a chord in my heart. At the same time, I wanted to do something different in my life that I had never done before.”
“Antes de venir a Perú, estuve interesada por la visión y el propósito de trabajar en Perú.
La idea de que pudiese hacer la diferencia en el desarrollo educacional de muchos niños peruanos tocó mi corazón. Al mismo tiempo, quería hacer algo diferente en mi vida que nunca había hecho antes.”
“After 6 years of work here, to be in a position to teach, share, care for the kids in our Kids ALIVE! Program had been a great experience together with the volunteers that I had worked with. Witnessing the fruits of our labor as the lives of the kids improved and changed from the values taught and listening to them respond to what you have taught them has been the greatest joy. This is one of life’s fulfillment that I will always treasure in my heart.”
“Despues de 6 años de trabajar aquí, estando en una posición de enseñar, compartir y cuidar de los niños de nuestros programas en Kids ALIVE! ha sido una gran experiencia junto con los voluntarios con quienes he trabajado. Siendo testigos de los frutos de nuestra labor cuando las vidas de los niños mejoraron y cambiaron con los valores que les enseñamos y dándonos cuenta que lo que ellos aprendieron lo hicieron con mucha alegría. Esta es una de las realizaciones de mi vida que siempre atesoraré en mi corazón.”
“The work of Kids ALIVE! will continue to expand and grow as I depart Perú and return to Singapore knowing that our club is established under a strong foundation with a strong team of staff and volunteers that make it work and are passionate to live out the vision to impact more Peruvian lives.”
“El trabajo de Kids ALIVE! continuará expandiéndose y creciendo aún cuando parta del Perú hacia Singapur sabiendo que nuestro club esta establecido bajo un fuerte cimiento con un fuerte equipo y los voluntarios que lo hacen posible y son apasionados para vivir con la visión de impactar más vidas de peruanos.”
“One of my team-mates wrote the following and I would like to share them.
Now listen, you who say, Today or tomorrow we will go to this or that city, spend a year there, carry on business and make money. Why, you do not even know what will happen tomorrow. What is your life? You are a mist that appears for a little while and then vanishes.” – Verses 13 and 14 of the 4th Chapter of The Book of James, New International Version Bible.
“Uno de mis compañeros de equipo escribió lo siguiente y me gustaría compartirlo:
Ahora presten atención, ustedes que dicen, hoy o mañana iremos a esta o aquella ciudad, permaneceremos allí por un año, emprenderemos negocios y haremos dinero. Porque dicen esto si ni siquiera ustedes saben qué sucederá mañana. ¿Qué es tu vida? Tú eres una neblina que aparece por un pequeño instante y luego se desvanece.” Versos 13 y 14 del Capítulo 4 del Libro de Santiago, Nueva Versión Internacional de la Biblia.“In the business of the modern lifestyle, many people fail to notice the axiomatic wisdom that is described in the quotation above. They go through life pursuing all kinds of materialistic pursuits, until they come face to face with that one appointment that they will never be late for – death. And it is at that point of time that one comes to the inevitable realization that he can bring none of the spoils of materialism to what lies beyond his grave.”
“En el negocio de un estilo de vida moderno, muchas personas fracasan en darse cuenta de la axiomática sabiduría que es descrita en la cita de arriba. Ellos van por la vida buscando todo tipo de propósitos materiales, hasta que ellos se encuentran cara a cara con una de las citas de la que nadie se escapa – La muerte. Y es en este punto que uno inevitablemente se da cuenta que ninguna de las cosas materiales que buscó se podrá llevar a la tumba.”
“The brilliant genius Albert Einstein had this to say:”A life directed chiefly towards the fulfillment of personal desires sooner or later always leads to bitter disappointment. Only a life lived for others is a life worthwhile.” This is the reason that Generation ACTS Club International ( Singapore ) focuses very much on promoting and developing the spirit of volunteerism and altruism. We believe strongly that a lifestyle of fulfillment is a lifestyle of altruistic service towards others, without expectations of profitable financial returns for our endeavors.”
“El brillante y genio Albert Einstein dijo esto: “Una vida dirigida principalmente hacia la realización de deseos personales tarde o temprano nos lleva a una gran decepción. Solamente una vida invertida en otros es una vida fructífera”. Esta es la razón por la que Generation ACTS Club International ( Singapur ) se enfoca mucho en promover y desarrollar el espíritu de voluntariado y de altruísmo. Nosotros creemos firmemente que un estilo de vida de realización plena es un estilo de vida guiado por el servicio altruísta hacia los demás, sin expectativas de buscar algo a cambio”.