jueves, 17 de diciembre de 2009

CLOSING EVENT: “KIDS ALIVE! Olympics”

EVENTO DE CLAUSURA: "Olimpiadas KIDS ALIVE!"
On Saturday, November 28th , We concluded our 2009 ImpACTS and Hope for Kids programs.
El sábado 28 de noviembre, concluímos nuestros programas ImpACTS y Hope for Kids 2009.
In 2009, our kids followed a curriculum guided by learning objectives which sistematically facilitated their learning.
En el 2009, nuestros niños siguieron un curriculum por objetivos el cual en forma sistemática facilitó su aprendizaje.
In parallel, the instilling of values in our kids was being emphasized through our code of conduct and “Chat & Discovery Time”.
En simultáneo, el fomento de valores en nuestros niños fue siempre remarcado a través de nuestro código de conducta y nuestro “Chat & Discovery Time”.
At the last event of the year, we organized our very first “KA! Olympics” in which the best teams and cheers would be selected and rewarded.
En el último evento del año, organizamos nuestra primera “Olimpiada KA!” en la cual los mejores equipos y barras serían seleccionadas y premiadas.

Relay race…… Our kids are very competitive!!
Carrera de postas……..Nuestros niños son muy competitivos!!

Lemon race…….. Balance, speed and patience are required.
Carrera de limones…….. Equilibrio, velocidad y paciencia para ganar.
Sack race……… It’s time to jump!!
Carrera de sacos………Es tiempo de saltar!!

And now which is the best Cheers?!!!!
Y ahora ¿Cuál es la mejor barra? !!!!
“Los intrépidos” led by our volunteer teacher Abdel.
“Los intrépidos” liderados por nuestro profesor voluntario Abdel.
“Los Champions” led by our volunteer teachers Koh Yun and Suan.
“Los Champions” liderados por nuestras profesoras voluntarias Koh Yun y Suan.
“Los Rápidos y furiosos” led by our volunteer teacher Jonathan.
“Los Rápidos y furiosos” liderados por nuestro profesor voluntario Jonathan.
“Los HNICZ” led by our volunteer teachers Judith and Carmen.
“Los HNICZ” liderados por nuestras profesoras voluntarias Judith y Carmen. The kids and their parents are given a challenging task…Clothing the Mummy!!!! Los niños y sus padres recibieron un reto… Vistiendo a la Momia!!!!

After our Olympics held in the park, our kids were brought back to our club-house for a special time of reward presentation in the presence of the volunteer teachers and parents.
Despues que nuestras Olimpiadas tuvieran lugar en un parquet, nuestros niños regresaron a nuestra casa-club para un tiempo especial de premiación con la presencia de sus profesores voluntarios y de sus padres.
The first place is a tie!!!...Claps for “Los Rápidos y Furiosos” and for “Los Champions”.
El primer lugar es un empate…Aplausos para “Los Rápidos y Furiosos” y para “Los Champions”.
And the second place goes to ….”Los Intrépidos”.
Y el Segundo lugar va para….”Los intrépidos”.
Claps for the third place!!!!…. ”Los HNICZ”
Aplausos para el tercer lugar!!!!…. ”Los HNICZ”
Our parents chose the best cheers ….”Los Champions”
Nuestros padres escogieron a la mejor barra ….”Los Champions”
The audience asked one more demonstration of the creative cheers….
La audiencia pidió una demostración más de su barra my creativa….

We also rewarded our best students in the overall performance of English, attitude & behaviour.
También premiamos a nuestros mejores estudiantes en todo su rendimiento de Inglés, actitud y comportamiento.
Our event received much support from “Cantuta” University students: Elizabeth, Abdel and Luis…Thanks a million for their help !!!
Nuestro evento recibió mucho apoyo de estudiantes de la Universidad “La Cantuta”: Elizabeth, Abdel y Luis…Un millón de gracias por su ayuda !!!
We were also pleasantly surprised by the visit of 2 former volunteers: Richard and Paola.
Estuvimos también muy complacidos por la grata visita de 2 ex-voluntarios: Richard y Paola.
We really want to thanks all our volunteers for their enthusiasm and great support throughout this year
Queremos agradecer a todos nuestros voluntarios por su gran entusiasmo y apoyo a lo largo de todo este año.
and we also want to appreciate with special thanks to Miss Koh Yun, a teacher from Singapore, who had conducted practical and useful training workshops for our team of volunteers during her 2-month stint.
Y tambien queremos dar un especial agradecimiento a la Srta. Koh Yun, una profesora de Singapur, quien ha conducido talleres de entrenamiento muy prácticos y útiles para nuestro equipo de voluntarios durante sus 2 meses de estadía.
Merry Christmas!!! Many blessings to all of you in year 2010.!!!
Feliz Navidad!!! Muchas bendiciones para todos ustedes en el nuevo año 2010.!!

martes, 1 de diciembre de 2009

Peru Volunteer Experience (2009) by Koh Yun

Experiencia como voluntaria en Perú (2009) por Koh Yun

“Twenty years from now you will be more disappointed by the things that you didn't do than by the ones you did do. So throw off the bowlines. Sail away from the safe harbor. Catch the trade winds in your sails. Explore. Dream. Discover.” (Mark Twain)
“Dentro de veinte años estarás más decepcionado de las cosas que no hiciste de las que hiciste. Desata de inmediato tu barca. Navega más lejos de la costa segura. Recoge los vientos en tus velas. Explora. Sueña. Descubre”. (Mark Twain)
Inspired by the adventurous spirit of Mark Twain, I said ‘goodbye’ to Singapore and ‘hola’ to Peru to begin my two-month volunteer teaching program with GenACTs in Peru on 1 October 2009.
Inspirada por el espíritu aventurero de Mark Twain, le dije “adiós” a Singapur y “hola” a Perú para iniciar un programa de 02 meses de voluntariado para enseñar en Perú a través de GenACTS el 1ro de Octubre del 2009.
For two months, I taught English to Peruvian students in Kids Alive! (GenACTs), a public primary school (San Juan Bautista in Huaycan), PRONOEI (Huaycan) and a Girls’ Home (Nuevo Amanecer). I also conducted a teacher-training workshop for trainee teachers at Cantuta University to share teaching strategies, ideas and resources. It was a customized volunteer program that took into consideration my professional background as an English teacher and my areas of strengths and interest.
Por dos meses, enseñé Inglés a estudiantes Peruanos en Kids Alive! (GenACTS), una escuela pública - nivel primaria ( San Juan Bautista en Huaycan ), PRONOEI (Nido infantil en Huaycan)
y una Casa Hogar de Niñas ( Nuevo Amanecer ). También dirigí un taller de entrenamiento para futuros profesores en la Universidad La Cantuta donde compartí estrategias de enseñanza, ideas y recursos. Fue un programa hecho a la medida de mi perfil profesional como profesora de Inglés porque tomó en cuenta mis áreas de interés y mis fortalezas.
If there is just one word to describe my whole volunteer experience in Peru, it will be this – 101% - 101% enriching., 101% fulfilling, 101% memorable.
Si existe una sola forma de describir mi experiencia de voluntariado en Perú, será esta 101% que significa 101% enriquecedora, 101% satisfactoria, 101% memorable.
A picture says a thousand words...
Una foto dice más de mil palabras…

To the staff of GenACTs (especially Suan, Ruth, Oscar, Kate and Andrew),- thank you for making my volunteer stint in Peru a home away from home experience. Your value-centred and holistic educational programs are invaluable and meaningful. Best wishes and I am sure more Peruvians will be impacted positively as you continue to invest your life and time in them.
Al equipo de GenACTS (especialmente Suan, Ruth, Oscar, Kate y Andrew), - gracias por hacer que mi tiempo de voluntariado en Perú sea como una experiencia de estar en casa. Sus programas educacionales holísticos centrados en valores son invalorables y significativos. Mis mejores deseos y estoy segura que más peruanos serán impactados positivamente conforme ustedes continúen invirtiendo sus vidas y tiempos en ellos.
To my students in Peru – thank you for giving me a chance to plant the ‘’seed’ of love for learning in you. You reminded me what Henry Brooks Adams said about being a teacher - “A teacher affects eternity; he can never tell, where his influence stops.”
Para mis estudiantes en Perú – gracias por darme la oportunidad de plantar la “semilla” de amor por aprender en ustedes. Ustedes me hicieron recordar lo que Henry Brooks Adams dijo sobre ser un profesor – “Un profesor influye eternamente; él nunca puede decir, donde su influencia se detiene”.
To my host family Zoila & Armando – thank you for your great hospitality and kindness.
Para la familia que me hospedó Zoila & Armando – gracias por su gran hospitalidad y amabilidad.

To future/potential volunteers - If you feel that Mark Twain is speaking to you too, make the first move and I am sure your life will be enriched by your volunteer experience in Peru.
Para los futuros voluntarios potenciales – Si sienten que Mark Twain les está hablando también, den el primer paso y les aseguro que sus vidas serán enriquecidas por su experiencia de voluntariado en Perú.
Peru is not a ‘love at first sight’ country for me. However, the warmth and hospitality of the Peruvians and the richness of her culture made me fall in love with her over time. I am sure I am not alone.
Para mí, Perú no es un país del cual uno “se enamora a primera vista”. Sin embargo, la calidez y la hospitalidad de los peruanos junto a la riqueza de su cultura hizo que me enamore de él en el transcurrir del tiempo. Estoy segura que no estoy sola.

Koh Yun
(Singapore Volunteer, 2009)